[日本語から英語への翻訳依頼] ドレスのオーダーは決まりましたが、アクセサリーと一緒に送って欲しいので アクセサリーのカタログ待ってます。 今回セット販売になっていますが、これから本格...

この日本語から英語への翻訳依頼は kanon84 さん tearz さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

graces-obaによる依頼 2014/12/24 00:33:58 閲覧 1103回
残り時間: 終了

ドレスのオーダーは決まりましたが、アクセサリーと一緒に送って欲しいので
アクセサリーのカタログ待ってます。

今回セット販売になっていますが、これから本格的に販売していくにあたって
セット販売よりも、サイズが選べる形での卸にして頂けませんか。

今回の注文はセットで結構です。

カタログの一部にモデルが着ていない商品が有りますが、それらの商品の
モデル画像を撮る予定はありますか



00のイメージ動画とはXXの様な感じですが、もう少し商品と商品の使い方
にフォーカスした約2分くらいの動画の事です

I have decided the dresses to order, but I would like for you to send it together with the accessories, so I am waiting for the accessory catalog.

The sales are in sets this times, but in order to keep increasing the sales, would you be able to sell wholesale, so I could choose the sizes, instead of in sets?

For this times, the sets will do.

There are some products that the models are not wearing in the catalog. Are you planning on taking pictures of models wearing them in the future?

The image picture for 00 looks rather XX. I am talking about a video of about 2 minutes focusing a bit more on products and how to use them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。