Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨年スタート時から今年までに来てくれたインターン達は下記の通り。 現時点で、来年、2015年は、すでに6名ものインターン達が来てくれることが内定していま...
翻訳依頼文
昨年スタート時から今年までに来てくれたインターン達は下記の通り。
現時点で、来年、2015年は、すでに6名ものインターン達が来てくれることが内定しています!
当初の決め事はこんな感じ。
・ギーク学生にエンジニアとしての職業体験を提供する
・毎月の滞在費と渡航費をHDEが負担する
・共通言語としての英語が堪能であること
・日本語はできなくてよい(むしろできないほうがよい。日本語で話してしまうので。)
・期間は2ヶ月〜3ヶ月くらい
現時点で、来年、2015年は、すでに6名ものインターン達が来てくれることが内定しています!
当初の決め事はこんな感じ。
・ギーク学生にエンジニアとしての職業体験を提供する
・毎月の滞在費と渡航費をHDEが負担する
・共通言語としての英語が堪能であること
・日本語はできなくてよい(むしろできないほうがよい。日本語で話してしまうので。)
・期間は2ヶ月〜3ヶ月くらい
The internship members who came here since when its started last year to now are below.
6 members are already decided tio come for the internship for the next tear 2015.
Conditions are below.
▪Provide some experiences as enginers to geek students.
▪HDE pays for the staying payment and the boarding tickets as well.
▪Fluent in English as common language.
▪Japanese language is not necessary. If anything, good to be not able to speak Japanese otherwise you tend to speak Japanese.
▪The term is about 2 or 3 months.
6 members are already decided tio come for the internship for the next tear 2015.
Conditions are below.
▪Provide some experiences as enginers to geek students.
▪HDE pays for the staying payment and the boarding tickets as well.
▪Fluent in English as common language.
▪Japanese language is not necessary. If anything, good to be not able to speak Japanese otherwise you tend to speak Japanese.
▪The term is about 2 or 3 months.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 658文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,922円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
a_ayumi
Starter