Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 02 すき焼きは、少しだけ甘い醤油ベースのスープの中に、牛肉、玉ねぎ、豆腐などを入れて食べるもの。中に入れる具材や味付けは地域によって多少変動はあるが、...

翻訳依頼文
02

すき焼きは、少しだけ甘い醤油ベースのスープの中に、牛肉、玉ねぎ、豆腐などを入れて食べるもの。中に入れる具材や味付けは地域によって多少変動はあるが、味や中身は大きくは変わらずどこへ行っても安心して食べることができる。

ちなみに、1963年にビルボードチャートで1位になった坂本九の名曲「SUKIYAKI」は、曲の内容とは全く関係なかったが、日本について最も知られている言葉の一つであるという理由で同曲のタイトルに採用された(日本での曲名は「上を向いて歩こう」)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Sukiyaki is usually prepared by cooking beef, onion, tofu and other ingredients in sweeter soy sauce based soup. Ingredients may be regionally different, but flavor and contents are very similar making it one of soul food for many Japanese.

Curiously, "SUKIYAKI" a song by Japanese singer, Kyu Sakamoto which hit the Billboard Chart No 1 in 1963 had nothing do with this dish. This song title was used because then it was the most well-known Japanese word among Americans. The Japanese title "Ue wo muite arukou" translates to "Keep your head-up" in English.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
1日