Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 著作権の問題があるのは大変ですね。私たちを通じて日本の楽器を購入すれば著作権は関係無く発送致しますのでご心配要りません。また、年間10個の楽器(ギターでも...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん tearz さん t_iino さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

akiy501890による依頼 2014/12/14 00:29:18 閲覧 1756回
残り時間: 終了

著作権の問題があるのは大変ですね。私たちを通じて日本の楽器を購入すれば著作権は関係無く発送致しますのでご心配要りません。また、年間10個の楽器(ギターでもベースでもなんでもいいです)を購入頂けるなら大幅値下げ致します。年間10個ですので、一ヶ月に一個購入しなくてもいいですし、あくまで基準なだけですので、年間10個買わないからといって追加徴収するといったこともしません。何か欲しい楽器があればお気軽にお知らせください。また、予算も合わせてお知らせ頂ければスムーズに探せます。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/14 00:50:05に投稿されました
Copyright issue is very difficult. If you buy Japanese instruments through us, we will send it regardless of copyright so please do not worry. Also, if you buy 10 instruments per year (guitar, bass or anything), we will give you big discount. For 10 instruments a year, you don't buy one every month and it's sjust a guideline and we do not collect additional fee even if you do not buy 10 per year. Please feel free to ask if there is any instruments you want. Furthermore, if you let us know your budget we can find it smoothly.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/14 00:53:29に投稿されました
It must be hard to deal with a copyright issue. If you purchase Japanese instruments from us, we will ship them regardless of the copyright, so there is no need to worry. Also, if you would purchase 10 instruments per annum (guitars, bases, or whatever you like), we will give you a major discount. 10 pieces per year wouldn't require you to purchase one piece per month, it is just a standard so no penatly charge will occur for not purchasing 10 of them a year. Please feel free and let us know if any instruments interest you. If you could also let us know your budget, we can smoothly find what you like.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
t_iino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/14 01:10:51に投稿されました
Dealing with copyrights would be troublesome. If you purchase musical instruments made in Japan from us, you don't need to worry about copyrights. And if you purchase 10 instruments (any instruments, such as guitars or basses) in a year, we will give you a big discount. Purchasing 10 instruments in a year doesn't mean you have to purchase one instrument every month, and since it is just a criterion, in case your purchase doesn't add up to 10, we will not charge you an additional cost. Please feel free to contact us if you are looking for some musical instruments. And if you let us know your budget, we will surely find one for you.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。