Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 普段使い出来る和風小物をを手作りしています お気に入りの1つが見つかりますように 日本の伝統刺繍の1つ”こぎん刺し”をヘアゴムとピルケースのセットにしま...
翻訳依頼文
普段使い出来る和風小物をを手作りしています
お気に入りの1つが見つかりますように
日本の伝統刺繍の1つ”こぎん刺し”をヘアゴムとピルケースのセットにしました
ピルケースは薬入れ以外にもアクセサリー等小物入れにしても良いです
毎日気分しだいで使い分けてもOK
お友達にプレゼントしてもOK
画像内の撮影小道具は商品に含まれません
「押し絵」という技法を使ってピルケースを作りました
小さくて可愛いピルケースです
着物生地と帯地を使ったリメイクバッグです
芯を貼っているのでしっかりとした仕上がりです
お気に入りの1つが見つかりますように
日本の伝統刺繍の1つ”こぎん刺し”をヘアゴムとピルケースのセットにしました
ピルケースは薬入れ以外にもアクセサリー等小物入れにしても良いです
毎日気分しだいで使い分けてもOK
お友達にプレゼントしてもOK
画像内の撮影小道具は商品に含まれません
「押し絵」という技法を使ってピルケースを作りました
小さくて可愛いピルケースです
着物生地と帯地を使ったリメイクバッグです
芯を貼っているのでしっかりとした仕上がりです
fujisawa_2014
さんによる翻訳
I handmake Japanese-style accessories that you can use everyday
I hope you will find a favorite one
Traditional embroidery of Japan was incorporated into one set of hair band and pill case
The pill case can be used to store pills and also to keep accessories or other small things.
You can use everyday according to your mood
You can give as a gift to your friends
Photography props in the image are not included with the product
I made a pill case using a technique called "pressed image"
It is a small and cute pill case
It is a remake bag using kimono fabrics and obi material
It is quite firm because it has a core
I hope you will find a favorite one
Traditional embroidery of Japan was incorporated into one set of hair band and pill case
The pill case can be used to store pills and also to keep accessories or other small things.
You can use everyday according to your mood
You can give as a gift to your friends
Photography props in the image are not included with the product
I made a pill case using a technique called "pressed image"
It is a small and cute pill case
It is a remake bag using kimono fabrics and obi material
It is quite firm because it has a core
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。