Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。わたくしどものメールを受け取ってるといいですが。話にあったように商品は良く、その為に作られたようなものです。 ジーンズは全てこのようなも...

翻訳依頼文
hello - hopefully you received our reply by email. as we mentioned, the items are good, they are made like that!


All jeans are like these (also the pairs that we have here).
If they're not Made in Italy we'll pay the return, but, if they're Made in Italy we won't pay for that.
We're sorry but the item is original, as we've wrote you before.
Anyway you can return them.


we sell only genuine Articles, are not made in Italy?
If not we have committed a mistake on describing jeans.
Let me know
hiro612koro さんによる翻訳
こんにちは。 私たちからの返信をメールで受け取られているといいのですが。お伝えいたしました通り商品に問題はありません。最初からそのように作られているのです!

すべてのジーパンはこれらと同じようになっております。(私たちがここに持っているジーパンも含めて)
もしイタリア製のものでなかったら返金いたしますがイタリア製であるならお支払いしかねます。
残念ですが、以前に書かせていただきました通り、製品は正常です。
ですが返送することは可能です。

私たちは本物の品物しか販売いたしません。イタリア製ではなかったでしょうか。
もし違っていたのでしたらジーパンについて記述間違いをしてしまったことになります。
お知らせください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
485文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,092円
翻訳時間
16分
フリーランサー
hiro612koro hiro612koro
Standard
技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の都合上、仕様書や試験要領書、提案書、プレゼンテーションなどの技術文書は毎日英訳・...
相談する