Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 科学者が常に研究を続けており、確かに、さらにより多くの発電方法が見つかるでしょう。 12. バッテリー・リサイクル Q: どのように使ったバッテ...
翻訳依頼文
In 1799, the Italian scientists Alessandro Volta went on to create a “voltaic pile" consisting of alternate layers of copper and zinc separated by paper soaked in salt water. This generated a larger Current and is credited as the first battery. In 1821,the English scientists Michael Faraday discovered the first electric motor in the world, even though it was very simple, nowadays, all the other motors that we use today aregenerated from that one. Ten years later, Faraday contributed to the world with his second crucial invention, dynamo.In 1866, the first industrial dynamo was invented by a German called Siemens.
6.Unit of Electricity
Q: All physical quantities have unit, how about
electricity?
6.Unit of Electricity
Q: All physical quantities have unit, how about
electricity?
pinkrose1122
さんによる翻訳
1799年にイタリアの科学者、アレッサンドロ・ボルタは、塩水でぬらした紙を間にはさんで区切り、銅と亜鉛を一つ置きに重ねた「ボルタの電堆(でんたい)」をつくりました。これにより高い電圧を集めることができるようになって、初めての電池をつくるのに役立つことになったのです。1821年にはイギリスの科学者、マイケル・ファラデーが世界で初めて電気モーターを発見しました。それはとてもシンプルなものでしたが、今私たちが使っているすべての電気モーターは、その最初の一つから生まれたものです。10年後にはファラデーは彼の二番目に大きな発明である発電機を発明し世界に貢献しました。1866年には最初の産業用の発電機がドイツのシーメンス社によって発明されました。
6. 電気の単位
Q: すでての数えられる物には単位があります。電気はどうなのでしょう?
6. 電気の単位
Q: すでての数えられる物には単位があります。電気はどうなのでしょう?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 6480文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 14,580円
- 翻訳時間
- 約5時間