Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1 私達は、なるべく多くの顧客に、今年中に商品を届けたいです。 現在バックオーダーとなっている商品の内、入荷したものがあったら12/16までにニュージャー...
翻訳依頼文
1
私達は、なるべく多くの顧客に、今年中に商品を届けたいです。
現在バックオーダーとなっている商品の内、入荷したものがあったら12/16までにニュージャージーへ出荷してもらえますか?
それ以降の出荷となってしまうと、日本での顧客への配送が来年になってしまう可能性が高いのです。
お願いします。
2
オーダーした商品のカラーと枚数を変更したいです。
下記の2商品に注文を変更して下さい。
数量も減らすので間違えずにお願いします。
3
以前注文した下記の商品は来週中に送ってもらえますか?
私達は、なるべく多くの顧客に、今年中に商品を届けたいです。
現在バックオーダーとなっている商品の内、入荷したものがあったら12/16までにニュージャージーへ出荷してもらえますか?
それ以降の出荷となってしまうと、日本での顧客への配送が来年になってしまう可能性が高いのです。
お願いします。
2
オーダーした商品のカラーと枚数を変更したいです。
下記の2商品に注文を変更して下さい。
数量も減らすので間違えずにお願いします。
3
以前注文した下記の商品は来週中に送ってもらえますか?
ayunemo
さんによる翻訳
1
We would like to deliver the products to as many customers as possible before the year ends.
If you have already received any backordered products, could you ship them to New Jersey by December 16th?
If shipped later this date, it is more likely we can deliver them to our customers in Japan after the year changes.
Thank you.
2.
We would like to change the color and number of the product we ordered.
Please make a change to the following two products.
Please note that we reduced the quantity too.
3
Could you ship the following products we ordered by the end of the next week?
We would like to deliver the products to as many customers as possible before the year ends.
If you have already received any backordered products, could you ship them to New Jersey by December 16th?
If shipped later this date, it is more likely we can deliver them to our customers in Japan after the year changes.
Thank you.
2.
We would like to change the color and number of the product we ordered.
Please make a change to the following two products.
Please note that we reduced the quantity too.
3
Could you ship the following products we ordered by the end of the next week?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
ayunemo
Starter
技術翻訳6年、英文テクニカルライティング3年ほどの経験です。
アメリカ在住8年です。
イギリス・アメリカに各1年ずつ留学。
アメリカ在住8年です。
イギリス・アメリカに各1年ずつ留学。