Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] オーダーした商品と受け取った商品の個数が異なる件 ご担当者様 こんにちは。 11月28日に、私は以下の商品を購入しました。 Item A 2...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 515151 さん words-dance-and-fly さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

fukunagaによる依頼 2014/12/08 16:32:43 閲覧 1370回
残り時間: 終了

オーダーした商品と受け取った商品の個数が異なる件


ご担当者様

こんにちは。

11月28日に、私は以下の商品を購入しました。

Item A 2個


本日、私は以下の商品を受けとりました。

Item A 1個


私がオーダーした商品と受取った商品の個数が異なります。


この場合、私はどのような手続きをとればよいのですか?
私に教えてください。



[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/08 16:37:34に投稿されました
In such a case that ordered items and received items were different.

For whom may have concern.

Hello.

I purchased the following items on 11/28.

Item A *2.

Today, I received the following item.

Item A *1.

The item I ordered and the number of the received items are different.

In this case, how should I proceed?
Please let me know.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年弱前
すいません、For whom may have concernを To whom it may concernに訂正します。
515151
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/08 16:41:11に投稿されました
Subject: Wrong amount of products

Dear, sir.
I have an inquiry regarding my order.
I have ordered on November 28 written as below;
Item A - 2ea
But today I just received a product as below;
Item A - 1ea
I think you made a mistake on delivery.
What should I do in this case?
words-dance-and-fly
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/08 16:46:25に投稿されました
The quantities of order is different from what I actually reiceved.

Dear sir.

Hello,

I have purchased following items from you on 28th of November.

Item A : 2pcs

However, I received following quantities of an item today.

Items A: 1pcs

The quantities of order is different from what I actually reiceved.

In that case, what kind of procedure should I go through?
Please kindly let me know.

Regards ,
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。