Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 希望の洋服は、季節商品で販売枚数が限られ、とうに売切れで再販はありません。高額の商品であれば注文は出来ましたが、以前代金受け取りでの嫌な経験が思いを過り…...
翻訳依頼文
希望の洋服は、季節商品で販売枚数が限られ、とうに売切れで再販はありません。高額の商品であれば注文は出来ましたが、以前代金受け取りでの嫌な経験が思いを過り… 海外発送をしていない為、私が全て立替え、EMSで発送しました。小切手を送ってくれましたが、日本のどの銀行も取扱い出来ないものでした。その後、銀行口座へ振込んで貰いましたが、引出し手数料として、送金金額の三分の二以上必要でした。再度振込んで貰うのも、手数料を考えると頼めなかったのです。高額であればこそ、今回は躊躇しました。
ken_yama
さんによる翻訳
The clothes the customer wanted were a seasonal item, and the number was limited. They'd been already sold out and that was it. Since the clothes were expensive, I could give an order to a firm, but a memory of a bad experience in receiving money arose in my mind... We don't send out our products abroad, so one time, I sent out an item with EMS paying by myself. Later, the customer sent me a cheque, but I couldn't withdraw money by that at any Japanese banks. Then, I asked the customer to transfer the shipping fee to our bank account, but I needed to pay more than two thirds of the shipping fee as a withdrawal fee. Considering the withdrawal fee, I didn't want to ask the customer to transfer money again. This time, since the clothes were expensive, I felt hesitant even more.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
ken_yama
Starter (High)