Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の顧客がテーラーメイドの低ロフト(8度または8度以下)のドライバーを探しています。できれば、SLDRやJetSpeedでHOT Headを希望していま...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

nakamuraによる依頼 2014/12/07 22:54:08 閲覧 1638回
残り時間: 終了

日本の顧客がテーラーメイドの低ロフト(8度または8度以下)のドライバーを探しています。できれば、SLDRやJetSpeedでHOT Headを希望しています。もし、他のモデルでも、低ロフトで安い価格で購入できるのであれば、顧客に確認してみます。お手数をおかけしますが、ご連絡をお待ちしております。

#will

大変勝手なお願いで申し訳ありませんが、現在出品中の商品のプレートのみを販売していただくことは難しいでしょうか?大変売れ行きが良いため、今後も継続して購入させていただきます。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/07 23:41:07に投稿されました
Japanese customer is looking for a taylor made low loft (8 degree or less) driver. If possible SLDR or JetSpeed with HOT Head preferred. If I can buy other models with low loft at cheaper price, I'll check with the customer. Sorry for taking your time, but I'll be looking forward tohearing from you.


#will

I'm very sorry to ask you this for my convenience, but is it difficult to sell only the item plate currently listed?
As sales is going well, I'll continue to buy from now on.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/12/07 23:21:51に投稿されました
A Japanese customer is looking for a tailor made low loft driver (8deg or under 8). If possible they would like SLDR or JetSpeed with a HOTHead. If you have another model with the low loft at a cheap price I can also check and confirm with the customer. Sorry for the trouble, I look forward to hearing from you.

#will
Sorry for such a selfish request but is it possible to purchase only the plate of the item you currently have listed? As they are selling very well I will continue to purchase them from now on as well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。