Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の顧客がテーラーメイドの低ロフト(8度または8度以下)のドライバーを探しています。できれば、SLDRやJetSpeedでHOT Headを希望していま...
翻訳依頼文
日本の顧客がテーラーメイドの低ロフト(8度または8度以下)のドライバーを探しています。できれば、SLDRやJetSpeedでHOT Headを希望しています。もし、他のモデルでも、低ロフトで安い価格で購入できるのであれば、顧客に確認してみます。お手数をおかけしますが、ご連絡をお待ちしております。
#will
大変勝手なお願いで申し訳ありませんが、現在出品中の商品のプレートのみを販売していただくことは難しいでしょうか?大変売れ行きが良いため、今後も継続して購入させていただきます。
#will
大変勝手なお願いで申し訳ありませんが、現在出品中の商品のプレートのみを販売していただくことは難しいでしょうか?大変売れ行きが良いため、今後も継続して購入させていただきます。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
A Japanese customer is looking for a tailor made low loft driver (8deg or under 8). If possible they would like SLDR or JetSpeed with a HOTHead. If you have another model with the low loft at a cheap price I can also check and confirm with the customer. Sorry for the trouble, I look forward to hearing from you.
#will
Sorry for such a selfish request but is it possible to purchase only the plate of the item you currently have listed? As they are selling very well I will continue to purchase them from now on as well.
#will
Sorry for such a selfish request but is it possible to purchase only the plate of the item you currently have listed? As they are selling very well I will continue to purchase them from now on as well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...