Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。タイの輸入の税の仕組みは大変厳しいので、この商品を購入する前におうかがいしたい事があります。 もし私が購入したら、梱包の箱に「贈り物」とラベ...
翻訳依頼文
Hi, before I purchase this item. I'd like to ask. Because Thailand's custom has a very restrict incoming item tax policy. If I purchase, would you mind label the box as gift and say the price of the item is about 20-30 us dollar?
because if not, the customs would definitely charge the tax for this item at least 50-60 US dollar more to me.
because if not, the customs would definitely charge the tax for this item at least 50-60 US dollar more to me.
ufopilot39
さんによる翻訳
こんにちは。タイの輸入の税の仕組みは大変厳しいので、この商品を購入する前におうかがいしたい事があります。
もし私が購入したら、梱包の箱に「贈り物」とラベルを貼って、価格は20〜30usドルと申告していただけますか?
そうしないと、税関は間違いなく最低50〜60usドルかそれ以上を課税するからです。
もし私が購入したら、梱包の箱に「贈り物」とラベルを貼って、価格は20〜30usドルと申告していただけますか?
そうしないと、税関は間違いなく最低50〜60usドルかそれ以上を課税するからです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 340文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 765円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
ufopilot39
Standard
I would like to help people with languages.