Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます 今からお伝えする内容は今回のお買い上げについて 返金を含めたとても大切な内容です 最...
翻訳依頼文
こんにちわ
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます
今からお伝えする内容は今回のお買い上げについて
返金を含めたとても大切な内容です
最後までお読みください
クリスマスまでに商品が欲しいとのことですが
商品の発送は2日後の予定です
通常の到着予定日は12月22日から1月5日となります
クリスマスまでに着くかもしれませんが
今がホリデーシーズン中ということを考えると
間に合わないと思ったほうがよいでしょう
クリスマスまでに間に合わせるとなると
配送方法はEMSになります
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます
今からお伝えする内容は今回のお買い上げについて
返金を含めたとても大切な内容です
最後までお読みください
クリスマスまでに商品が欲しいとのことですが
商品の発送は2日後の予定です
通常の到着予定日は12月22日から1月5日となります
クリスマスまでに着くかもしれませんが
今がホリデーシーズン中ということを考えると
間に合わないと思ったほうがよいでしょう
クリスマスまでに間に合わせるとなると
配送方法はEMSになります
ctplers99
さんによる翻訳
Hello.
Thank you for using our shop this time.
We provide very important information about your purchase and refund below.
Please read to the end.
We understood that you'd like to receive the merchandise by Christmas but it planned to be shipped 2 days ahead.
The ordinary estimated arrival date will be from December 22nd to January 5th.
You might receive the merchandise by Christmas but considering that now is the holiday season, it would be better for you to think it impossible.
If you'd like to get it by Christmas, we need to use EMS for the delivery method.
Thank you for using our shop this time.
We provide very important information about your purchase and refund below.
Please read to the end.
We understood that you'd like to receive the merchandise by Christmas but it planned to be shipped 2 days ahead.
The ordinary estimated arrival date will be from December 22nd to January 5th.
You might receive the merchandise by Christmas but considering that now is the holiday season, it would be better for you to think it impossible.
If you'd like to get it by Christmas, we need to use EMS for the delivery method.