Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは勘違いしています あなたの決済方法は入金までに時間がかかる決済をしました 発送はebay,paypalの指示で発送出来ませんでした 住所も私には...
翻訳依頼文
あなたは勘違いしています
あなたの決済方法は入金までに時間がかかる決済をしました
発送はebay,paypalの指示で発送出来ませんでした
住所も私には開示されていませんでした
そして、同じ商品は出品しておりません
こちらに落ち度はなくポリシー通りに致しました。
全てebay,paypalに確認してもらえればわかる事です
逆に不当な評価ですので、即刻取り消してください
早々に手続きを行って頂けれなれば
営業妨害とみなしebay,paypal,あなたの最寄の警察に通報させて頂きます。
あなたの決済方法は入金までに時間がかかる決済をしました
発送はebay,paypalの指示で発送出来ませんでした
住所も私には開示されていませんでした
そして、同じ商品は出品しておりません
こちらに落ち度はなくポリシー通りに致しました。
全てebay,paypalに確認してもらえればわかる事です
逆に不当な評価ですので、即刻取り消してください
早々に手続きを行って頂けれなれば
営業妨害とみなしebay,paypal,あなたの最寄の警察に通報させて頂きます。
yyokoba
さんによる翻訳
You are misunderstanding.
You chose a payment method that takes time before the transaction is completed.
I could not ship because I was instructed by ebay,paypal not to.
The address was not disclosed to me either.
And I did not list the same product.
I have not made any error and acted according to the policy.
Everything can be confirmed if you contact ebay,paypal.
On the contrary, this is an unjust evaluation so please cancel immediately.
I you do not act soon, I will have to contact ebay,paypal and your local police for obstruction of business.
You chose a payment method that takes time before the transaction is completed.
I could not ship because I was instructed by ebay,paypal not to.
The address was not disclosed to me either.
And I did not list the same product.
I have not made any error and acted according to the policy.
Everything can be confirmed if you contact ebay,paypal.
On the contrary, this is an unjust evaluation so please cancel immediately.
I you do not act soon, I will have to contact ebay,paypal and your local police for obstruction of business.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語