Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 注文書を修正しましたので添付いたします。お手数ですが、Acknowledgement の修正をどうぞよろしくお願い致します。 前回送った注文書が10パレ...
翻訳依頼文
注文書を修正しましたので添付いたします。お手数ですが、Acknowledgement の修正をどうぞよろしくお願い致します。
前回送った注文書が10パレットに相当するとのお返事でしたので、今回は少し注文の量を減らし、その分、来年の早い時期に次の注文を入れることにしました。減らした分量はおそらく1パレットに相当すると思います。また、以下の通り2品目を追加し、1品目を削除してありますので合わせてご確認ください。
この内容で20FTコンテナ1本に何とか積み込んで頂けるとありがたいです。
前回送った注文書が10パレットに相当するとのお返事でしたので、今回は少し注文の量を減らし、その分、来年の早い時期に次の注文を入れることにしました。減らした分量はおそらく1パレットに相当すると思います。また、以下の通り2品目を追加し、1品目を削除してありますので合わせてご確認ください。
この内容で20FTコンテナ1本に何とか積み込んで頂けるとありがたいです。
transcontinents
さんによる翻訳
Attahched is the corrected order sheet. Sorry for taking your time, but please kindly correct Acknowledgement.
You replied that the order sheet sent last time was equivalent to 10 pallets, so I have reduced order quantity this time and decided to place next order early next year to cover that. I think reduced quantitiy is equivalent of 1 pallet. Also, I added below 2 articles and deleted 1, please kindly check this, too.
I appreciate if you could load them into one 20 FT container.
You replied that the order sheet sent last time was equivalent to 10 pallets, so I have reduced order quantity this time and decided to place next order early next year to cover that. I think reduced quantitiy is equivalent of 1 pallet. Also, I added below 2 articles and deleted 1, please kindly check this, too.
I appreciate if you could load them into one 20 FT container.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...