Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 社員寮の皆様 ベットの交換の日程が決まりましたのでお知らせいたします。 日程: 12月23日(火曜日) 10:00 ~ 13:00 各部屋の作業時間...
翻訳依頼文
社員寮の皆様
ベットの交換の日程が決まりましたのでお知らせいたします。
日程: 12月23日(火曜日) 10:00 ~ 13:00
各部屋の作業時間は20分程度で、業者が古いベットとマットの搬出と新しいベットとマットの搬入を行います。
自分の部屋の作業が終わるまでは部屋に居て下さい。
空室の立ち会いと、当日の統括は山名さんにお願いします。
以上、ご連絡致します。
ベットの交換の日程が決まりましたのでお知らせいたします。
日程: 12月23日(火曜日) 10:00 ~ 13:00
各部屋の作業時間は20分程度で、業者が古いベットとマットの搬出と新しいベットとマットの搬入を行います。
自分の部屋の作業が終わるまでは部屋に居て下さい。
空室の立ち会いと、当日の統括は山名さんにお願いします。
以上、ご連絡致します。
mkawashi
さんによる翻訳
Dear Residents of Company Dormitory:
Please be informed that we have scheduled to replace your bed as follow.
Date & Time: December 23 (Tue.) 10:00-13:00
It takes about 20 minutes per room. The vendor moves out used bed and mattress, and brings in new ones.
Please stay in your room until the work gets completed.
Mr. Yamana has been requested to supervise the project for the day, and attend the replacement in vacant rooms.
Thank you very much for the attention.
Please be informed that we have scheduled to replace your bed as follow.
Date & Time: December 23 (Tue.) 10:00-13:00
It takes about 20 minutes per room. The vendor moves out used bed and mattress, and brings in new ones.
Please stay in your room until the work gets completed.
Mr. Yamana has been requested to supervise the project for the day, and attend the replacement in vacant rooms.
Thank you very much for the attention.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 176文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,584円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
mkawashi
Starter
外資系数社(貿易・自動車・機械・食品)にて経理職を20年以上経験しました。
その間、アメリカ・ミシガン州(3年半)、インドネシア(2年)へ駐在し、全て英...
その間、アメリカ・ミシガン州(3年半)、インドネシア(2年)へ駐在し、全て英...