Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] トマトケチャップのやさしい甘みと、細かく刻んだピクルスが特徴のクリーミータイプのドレッシングです からし風味を生かし、ピリッと仕上げたマヨネーズドレッシ...
翻訳依頼文
トマトケチャップのやさしい甘みと、細かく刻んだピクルスが特徴のクリーミータイプのドレッシングです
からし風味を生かし、ピリッと仕上げたマヨネーズドレッシングです
チーズのコクが効いていて、クリーミーな仕上がりのドレッシングです
ごまの香ばしい風味が特徴のしょうゆベースの和風ドレッシングです。
たまねぎたっぷりのしょうゆベース和風ドレッシングです
野菜、果実、酢、スパイスからじっくりつくったソースです
からし風味を生かし、ピリッと仕上げたマヨネーズドレッシングです
チーズのコクが効いていて、クリーミーな仕上がりのドレッシングです
ごまの香ばしい風味が特徴のしょうゆベースの和風ドレッシングです。
たまねぎたっぷりのしょうゆベース和風ドレッシングです
野菜、果実、酢、スパイスからじっくりつくったソースです
nnksh225
さんによる翻訳
Creamy-type dressing with minced pickles and the sweetness of the ketchup
Creamy mayonnaise dressing with a Japanese-style mustard flavor
Creamy dressing with the rich taste of cheese.
Soy-sauce based Japanese-style dressing with a lot of onion
Slow-cooked sauce made of vegetables, fruits, vinegar and spices
Creamy mayonnaise dressing with a Japanese-style mustard flavor
Creamy dressing with the rich taste of cheese.
Soy-sauce based Japanese-style dressing with a lot of onion
Slow-cooked sauce made of vegetables, fruits, vinegar and spices
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
nnksh225
Starter