Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日購入先の専門店に行ってきました。 専門店と話をしたのですが 当レンズは古いレンズの為、経年の劣化が自然なレンズとの認識があるようです。 なので、チェ...

翻訳依頼文
本日購入先の専門店に行ってきました。

専門店と話をしたのですが
当レンズは古いレンズの為、経年の劣化が自然なレンズとの認識があるようです。
なので、チェックが行き届いていませんでした。
今回のレンズもしっかり確認しましたら、
お探しのコンディションとは少し違うようです。

中玉にホコリの混入があり、スミにカビらしき物が強い光を当てると確認出来ます。

なので、レンズ返品後全額+送料をご負担致します。
そして、購入予定だったレンズはご遠慮して頂くのがいいかと思います。

お返事お待ちしています。
transcontinents さんによる翻訳
I visited the special store that I made purchase today.

I have talked to them, but since this lens is old, they know that it is natural for this lens to have time-related deterioration.
Therefore inspection was not complete.
As I thoroughly checked this lens, the condition is a little different from the one you are looking for.

There is dust in the middle lens, and you can see something like mold on the corner if you flash strong light.

Therefore, I will make full refund and bear the shipping cost after the lens is returned.
Also, I think it's better for you not to buy the lens you were planning to buy.

I'll be waiting for your reply.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
42分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...