Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からスペイン語への翻訳依頼] A 重要なお知らせ。 この度はご購入ありがとうございました。 お客様の注文した商品を確認しところ、アップグレード版であることが分かりました。 これはAma...
翻訳依頼文
A
重要なお知らせ。
この度はご購入ありがとうございました。
お客様の注文した商品を確認しところ、アップグレード版であることが分かりました。
これはAmazonの商品ページには記載されておりませんでした。
大変申し訳ございません。
もし注文のキャンセルを希望される場合は、下記の方法でキャンセルリクエストをお願いいたします。
アップグレード版で問題ない場合でも連絡ください。
B
お客様の注文したDVDはリージョン1です。これはあなたの再生機器と互換がないもしれません。
問題ございませんか?
重要なお知らせ。
この度はご購入ありがとうございました。
お客様の注文した商品を確認しところ、アップグレード版であることが分かりました。
これはAmazonの商品ページには記載されておりませんでした。
大変申し訳ございません。
もし注文のキャンセルを希望される場合は、下記の方法でキャンセルリクエストをお願いいたします。
アップグレード版で問題ない場合でも連絡ください。
B
お客様の注文したDVDはリージョン1です。これはあなたの再生機器と互換がないもしれません。
問題ございませんか?
kannita
さんによる翻訳
A
Aviso Importante
Gracias por su compra
Nos dimos cuenta de que su articulo ordenado era una version actualizada, informacion la cual no estaba en los detalles de la pagina de Amazon.
Si desea cancelar el pedido, por favor proceda siguiendo los pasos indicados.
Si no tiene problemas adquiriendo la version actualizada, por favor haganoslo saber.
Lamentamos los inconvenientes causados.
B
El codigo del DVD pedido es Region 1 y puede que no sea compatible con su reproductor de DVD.
No tendra problemas al respecto?
Aviso Importante
Gracias por su compra
Nos dimos cuenta de que su articulo ordenado era una version actualizada, informacion la cual no estaba en los detalles de la pagina de Amazon.
Si desea cancelar el pedido, por favor proceda siguiendo los pasos indicados.
Si no tiene problemas adquiriendo la version actualizada, por favor haganoslo saber.
Lamentamos los inconvenientes causados.
B
El codigo del DVD pedido es Region 1 y puede que no sea compatible con su reproductor de DVD.
No tendra problemas al respecto?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kannita
Starter