Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 英語の名前を日本語の漢字にする場合、 使う漢字によっていろんな意味にもなります。 そこで私はEllenという名前を二つの漢字で表現しました。 最初の漢...

翻訳依頼文
英語の名前を日本語の漢字にする場合、
使う漢字によっていろんな意味にもなります。

そこで私はEllenという名前を二つの漢字で表現しました。

最初の漢字は「絵画」という意味で、二つ目の漢字は
花の名前である「蓮」です。

画家のクロード・モネの蓮の絵をイメージしています。

気に入ってもらえると幸いです。

私は箱のふたの裏側に漢字を書きこみます。

ラッピングもしてあなたに商品をお送りいたします。

-

商品はいつでも発送できますので、お支払のほうを宜しくお願いいたします。

transcontinents さんによる翻訳
When making English name into Japanese Kanji, it can have various meanings depending on Kanji used.

Therefore I expressed the name Ellen in two Kanji.

First Kanji means "painting" another is a name of flowe "lotus".

I imagined lotus painting by the painter Claude Monet.

I hope you'll like it.

I write Kanji on the back side of the box.

I'll wrap it before sending it to you.


I can send the item any time, so please kindly make payment, thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
26分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...