Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日のボードミーティングは開始時間が遅い為、残念ながら参加できません。 また、今後のボードミーティングのスケジュールを送っていただいてありがとうございま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tamaiyuya さん runko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tmsy24による依頼 2014/12/02 18:44:50 閲覧 5085回
残り時間: 終了

今日のボードミーティングは開始時間が遅い為、残念ながら参加できません。

また、今後のボードミーティングのスケジュールを送っていただいてありがとうございます。
ロンドン時間の正午だと日本では参加が難しい為、もう少し早い時間から開始できるか検討いただけると助かります。


tamaiyuya
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/02 18:55:26に投稿されました
I unfortunately cannot attend the board meeting today because it begins too late.

Regarding the schedule of board meetings, thank you for sending me it.
Due to the time difference between London and Japan, it is difficult to join a meeting starting at noon in London time. I, therefore, would ask you to consider starting it earlier time. I appreciate for your consideration in advance.
★★★★★ 5.0/1
runko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/02 19:00:44に投稿されました
Unfortunately I will inform to you that I can not attend the board meeting today.

Then, thank you for sending the board meeting schedule in the future.
It is difficult for us to participate in the meeting starting at 12:00 p.m. London Time, I would very much appreciate it if you could consider to start it a little early.
runko
runko- 10年弱前
訂正がございます。一行目の「I will inform to you that」は正しくは「I will inform you that」です。お詫びして訂正申し上げます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。