Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は在庫を自社倉庫スペースにて保管しており、商品の発送毎に在庫管理ファイルを更新することによって在庫切れを未然防ぐようにしております。 また、一部商品に...

翻訳依頼文
私達は在庫を自社倉庫スペースにて保管しており、商品の発送毎に在庫管理ファイルを更新することによって在庫切れを未然防ぐようにしております。
また、一部商品については倉庫業者と契約することによって保管と発送を請け負ってもらっています。これも在庫管理ファイルのやり取りによって行っております。
月に一度の棚卸しにより、ファイル上の数値と実数のすり合わせを行っております。

私達はこちらの店舗でアウトドア・スポーツ用品をメインとして、6年間程ネットショップ販売を続けています。
transcontinents さんによる翻訳
We store stock in our own warehouse space, and we prevent out of stock item beforehand by updating stock management file after each shipment of the item.
Also for some items, by contracting with warehouse contractor we outsource storage and shipment. This is also done by exchanging stock management files.
We check value on file with actual stock by monthly inventory check.

We have been selling online for about 6 years at this shop focusing on outdoor and sports goods.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...