Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「初音ミクのアメリカ新バージョンに日本人たちは・・・」 アメリカに登場した新バージョンのTOYOTA×初音ミクを見て、日本のオタクたちはこんなふうに反応...

翻訳依頼文
「初音ミクのアメリカ新バージョンに日本人たちは・・・」
アメリカに登場した新バージョンのTOYOTA×初音ミクを見て、日本のオタクたちはこんなふうに反応していますよ。「これはいい」「格好よいな」「このミクさんになら踏まれてもいい、いや踏んでください」「FFのボスキャラとして出てきそうだけど」
「でもアメリカになじむために胸パッドを付けるとは情けない」
たしかに!アメリカの人は信じないかもしれないけど、これでもグラマーになってるんだって!
speedy さんによる翻訳
"How the Japanese are reacting to the new American version of Miku Hatsune..."
Some of the things the Japanese Otakus are saying after they saw the new version of Miku Hatsune in Toyota's commercial in the US: "This is awesome" "Cool" "I don't mind being stepped on by this Miku - actually, I'd love it" "Looks like the main antagonist in Final Fantasy" "But it's sad to see her with falsies to fit in with Americans"
So true! Americans may not believe this, but she DOES look better endowed in the US version!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
217文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,953円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
speedy speedy
Starter