Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 ファインダーが汚れていると記載していたのですがよく調べてみたら汚れているのはフォーカシングスクリーンでした。1枚目の写...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます。
ファインダーが汚れていると記載していたのですがよく調べてみたら汚れているのはフォーカシングスクリーンでした。1枚目の写真でご確認下さい。2枚目の写真はカメラ本体からファインダーだけを外してファインダーの中を写した写真です。とてもクリアーでした。汚れが気になるようでしたらフォーカシングスクリーンの清掃か交換で改善されるはずです。ご検討下さい。お買い上げ頂ければfilm insert をオマケでお付けします!
よろしくお願いします。
ファインダーが汚れていると記載していたのですがよく調べてみたら汚れているのはフォーカシングスクリーンでした。1枚目の写真でご確認下さい。2枚目の写真はカメラ本体からファインダーだけを外してファインダーの中を写した写真です。とてもクリアーでした。汚れが気になるようでしたらフォーカシングスクリーンの清掃か交換で改善されるはずです。ご検討下さい。お買い上げ頂ければfilm insert をオマケでお付けします!
よろしくお願いします。
jollygoodtranslate
さんによる翻訳
Thank you for your question.
You said that your finder got dirty but we found out that it was actually the focusing screen which got dirty. Please check the first photo.
The second picture shows inside of the finder which we had removed from the body. It was very clear. If the dust bothers you we could offer either cleaning or changing the focusing screen to new one. Please consider those options. If you decide to purchase a new one, we would throw in film insert for you!
With regards,
You said that your finder got dirty but we found out that it was actually the focusing screen which got dirty. Please check the first photo.
The second picture shows inside of the finder which we had removed from the body. It was very clear. If the dust bothers you we could offer either cleaning or changing the focusing screen to new one. Please consider those options. If you decide to purchase a new one, we would throw in film insert for you!
With regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
jollygoodtranslate
Starter
I was borm and raised in Korea until the age of 14 then I moved to U.S. to co...