Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 修理ご希望となりますと、商品を返送していただくことになります。 こちらで修理依頼してみますが、おそらく年末という事もあり、修理完了まで1か月程度かかる可能...

翻訳依頼文
修理ご希望となりますと、商品を返送していただくことになります。
こちらで修理依頼してみますが、おそらく年末という事もあり、修理完了まで1か月程度かかる可能性が高いです。返送の時間もいれて1-2か月かかると思いますが大丈夫でしょうか?
それでしたら、200USDの返金とは別に新たにこちらで別のG1を購入して送りましょうか?
それが一番速いと思います。返送していただく手間もいらないと思います。出来るだけ綺麗なG1を探してみます。
商品を確保してお送りするのに1週間から10日程度です。
transcontinents さんによる翻訳
If you want to have it repaired, you have to return the item.
I'll try to fix it at my side, but probably because of year end season it may take about 1 month till it's fixed. Including time taken for return, I guess it will take 1 to 2 months, would that be okay?
If so, apart from 200USD refund, shall I buy another G1 here and send it?
I think it's the fastest way. You don't need to take your time for return, either. I'll try to find G1 as neat as possible.
It will take about 1 week to 10 days after I secure the item and send it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
11分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...