Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] もっとたくさんの素晴らしい所を案内したいけど、時間が足りない。 明日はとて忙しい。 とても残念です。 もし時間が作れたら連絡します。 私は着物を販売する...
翻訳依頼文
もっとたくさんの素晴らしい所を案内したいけど、時間が足りない。
明日はとて忙しい。
とても残念です。
もし時間が作れたら連絡します。
私は着物を販売することを考えています。
ドイツでの着物や帯、髪飾りの人気はどうですか?
私はヴィンテージの着物などを安く仕入れることが可能です。
販売もしくはあなたが使用する場合リストを送る事が可能です。
また日本に来るときは私に連絡してください。
素晴らしい、旅をしてください。
明日はとて忙しい。
とても残念です。
もし時間が作れたら連絡します。
私は着物を販売することを考えています。
ドイツでの着物や帯、髪飾りの人気はどうですか?
私はヴィンテージの着物などを安く仕入れることが可能です。
販売もしくはあなたが使用する場合リストを送る事が可能です。
また日本に来るときは私に連絡してください。
素晴らしい、旅をしてください。
Ich möchte Sie zu noch mehr schönen Orten führen. Aber leider habe ich dazu nur wenige Zeit. Morgen habe ich viel zu tun. Schade. Wenn ich Zeit haben Könnte, werde ich Ihnen es mit.
Ich denke jetzt an einem Geschäft von Kimonos.
Sind japanische Kimonos, Obis und Haarschmucks in Deutschland beliebt ?
Ich kann vintage Kimonos preiswert einkaufen, und Ihnen die Liste für Sie selbst oder für Ihr Geschäft schicken.
Falls Sie wieder nach Japan reisen werden, bitte sagen Sie mir Bescheid.
Ich wünsche Ihnen schöne Reise.
Ich denke jetzt an einem Geschäft von Kimonos.
Sind japanische Kimonos, Obis und Haarschmucks in Deutschland beliebt ?
Ich kann vintage Kimonos preiswert einkaufen, und Ihnen die Liste für Sie selbst oder für Ihr Geschäft schicken.
Falls Sie wieder nach Japan reisen werden, bitte sagen Sie mir Bescheid.
Ich wünsche Ihnen schöne Reise.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 約2時間