Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こちらの商品はとても素晴らしいです。ドライバーは良好。ホーンとドライバーにJBLのラベルが貼られています。さらに別のスピーカーパーツを出品しております。ま...
翻訳依頼文
The other is real nice. Drivers are nice. Both have the JBL labels on the horns and drivers. I ALSO HAVE LISTED THE OTHER COMPONENTS FROM THE SPEAKERS. I also have the original smoked glass tops(one chipped corner). I will combine shipping, except for the woofers. They have to be shipped in their own box. As always shipping is actual postage I never charge for handling, packing or materials. High Bidder has choice of Parcel Post, Priority, or FEDEX(Fedex used for Western zones and option will be on the invoice). The box will weigh approximately 32 pounds packed. Each piece weighs 14 lbs. DON'T FORGET TO LOOK AT MY OTHER AUCTIONS FOR THE OTHER COMPONENTS.
daisuke_groovy
さんによる翻訳
こちらの商品はとても素晴らしいです。ドライバーは良好。ホーンとドライバーにJBLのラベルが貼られています。さらに別のスピーカーパーツを出品しております。また、オリジナルのスモークグラストップシェルフもあります(角が欠けています。)ウーファー以外は一括配送可能です。オリジナルの箱に入れて配送します。いつも通り、配送については出荷するのみで、梱包や商品に触れることは一切ありません。入札者の多くは郵便小包、USPSのPriority便、もしくはFEDEX(西海岸の場合はFEDEXになり、別料金がかかります。)梱包後の重量は、約32ポンド(14キロ)になります。一つづつだと約14ポンド(6キロ)になります。他にも多くのパーツを出品していますので、是非とも御覧ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 665文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,497円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
daisuke_groovy
Starter
翻訳歴はほぼ0に等しいですが、頑張って皆さんのお役に立てたら。
職業柄、IT系なら対応しやすいかもしれません。
職業柄、IT系なら対応しやすいかもしれません。