Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日は私のAcceptanceの遅れに関してご連絡くださりありがとうございます。 添付にて居住契約書を送りますのでご確認ください。 また、入居日について...
翻訳依頼文
昨日は私のAcceptanceの遅れに関してご連絡くださりありがとうございます。
添付にて居住契約書を送りますのでご確認ください。
また、入居日についてですが、居住契約書にも記載した通り、2015 年2月21日にIHに到着予定です。
ここで一つ質問なのですが、本日以降入居日の変更は可能でしょうか。
入居日を早めようか少し迷っております。本日以降の入居日変更が不可能であれば、offerの承認が遅れてしまったこともあるので、2015 年2月21日到着で確定します。
添付にて居住契約書を送りますのでご確認ください。
また、入居日についてですが、居住契約書にも記載した通り、2015 年2月21日にIHに到着予定です。
ここで一つ質問なのですが、本日以降入居日の変更は可能でしょうか。
入居日を早めようか少し迷っております。本日以降の入居日変更が不可能であれば、offerの承認が遅れてしまったこともあるので、2015 年2月21日到着で確定します。
tensei3013
さんによる翻訳
Thank you for your reply about the delay of my acceptance yesterday.
Please find the attached residence contract.
Regarding the date of occupancy, I am scheduled to arrive in IH
on February 21, 2015 as informed by that contract.
I have a question, is it possible to change the date of occupancy after today.
It is still difficult to decide earlier date. if possible, since the approval of offer is delayed,
I would like to fix the schedule for arrival on February 21, 2015.
Please find the attached residence contract.
Regarding the date of occupancy, I am scheduled to arrive in IH
on February 21, 2015 as informed by that contract.
I have a question, is it possible to change the date of occupancy after today.
It is still difficult to decide earlier date. if possible, since the approval of offer is delayed,
I would like to fix the schedule for arrival on February 21, 2015.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tensei3013
Starter
会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり