Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「Rainbow Fly-Day DX」公開生放送出演! K-MIX本社1F View-Stからの公開生放送に三浦大知が出演! 【日時】11/7(金...
翻訳依頼文
「Rainbow Fly-Day DX」公開生放送出演!
K-MIX本社1F View-Stからの公開生放送に三浦大知が出演!
【日時】11/7(金)11:30〜16:55
【番組名】「Rainbow Fly-Day DX」
http://www.k-mix.co.jp/nijikin/
K-MIX本社1F View-Stからの公開生放送に三浦大知が出演!
【日時】11/7(金)11:30〜16:55
【番組名】「Rainbow Fly-Day DX」
http://www.k-mix.co.jp/nijikin/
elephantrans
さんによる翻訳
Appearing on the public live broadcast "Rainbow Fly-Day DX"!
Daichi Miura will appear on a public live broadcast from View-St, the first floor, K-MIX Heqad Quarters!
[Day and Time] 11:30 to 16:55 on Nobember 7 (Friday)
[Progragm Name] 】 "Rainbow Fly-Day DX"
http://www.k-mix.co.jp/nijikin/
Daichi Miura will appear on a public live broadcast from View-St, the first floor, K-MIX Heqad Quarters!
[Day and Time] 11:30 to 16:55 on Nobember 7 (Friday)
[Progragm Name] 】 "Rainbow Fly-Day DX"
http://www.k-mix.co.jp/nijikin/
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 140文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,260円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...