Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ミキシングは楽曲・演奏・歌唱と共にバンドの印象を決定づける重要なファクターのひとつです。楽曲やバンドの印象はミックス次第で大きく変わるからです。しかし、イ...

翻訳依頼文
ミキシングは楽曲・演奏・歌唱と共にバンドの印象を決定づける重要なファクターのひとつです。楽曲やバンドの印象はミックス次第で大きく変わるからです。しかし、インディーズバンドでは予算の制約ゆえ、そこにまでクオリティが行き届いていないケースが多く見受けられます。また、メタルサウンドのミキシングには特有のテクニックやアプローチが必要で、自分自身の知識やテクニックだけではなかなか思い通りのサウンドになりません。 様々な作品作りで得たノウハウをベースに、手の届く料金でハイクオリティなミックスをご提供します。
KRANK, ENGL, PEAVEY, MARSHALL などモダンハイゲインアンプを用いたリアンプオプションを組み込むことが出来ます。よりハイクオリティで本物のサウンドを目指す方には強くオススメします。(料金別)
レコーディング前にご発注いただければ、より良いミックスにするための録音方法など、Tipsを共有します。宅録だからといって心配することはありませんよ。 他のスタジオの料金体系とは違い、ヴォーカルのピッチ修正・ドラムのエディット・トリガリングなど楽曲を高品質に仕上げるための全ての作業を含んだ料金です。また(過度・見当違いな要求でなければ)アーティストのフィードバックを取り入れた修正・改善は無料です。(1曲につきおよそ5リビジョンが目安)
料金の目安 1曲 x円〜 (プロジェクトの内容によって変わります) セルフプロデュースした3枚のアルバムが世界各国のメディアで高評価を獲得し、B, C, Dなど、世界的アーティスト・プロデューサーと仕事をしてきた EEEのFFFが、その経験とノウハウを活かし、あなたのデモやアルバムのミキシングを行うサービスです。
basweet さんによる翻訳
When you're mixing, in addition to composition, performance, and singing, deciding what kind of impression you want your band to make is an important factor. Depending on the mix, your composition and band's impression can change greatly. However, for an indies band, due to expected limitations, there are a lot of cases where the quality just doesn't come through. Also, when it comes to metal sounding mix, some special techniques and approaches are necessary, and it's difficult to produce the sound you want with just the techniques that you know.
We offer high-quality mixes for an affordable price, using the know how that we've gained through working on a variety of mixes.

We can include reamp options using modern high-gain amps from KRANK, ENGL, PEAVEY, MARSHALL, etc. We recommend this for customers who are looking for a higher-quality and more authentic sound. (This does cost extra.)

If you order before recording, in order to create a better mix for you, we'll offer you tips and tricks for better recordings. Even though it's a home-recording, there's nothing to worry about.
Unlike the fee system of other studios, our fee includes vocal corrections and drum editing and triggering, in order to provide you with the best composition we can. In addition (if the request is reasonable), we will make revisions and corrections based on the artist's feedback for free. (We estimate about 5 revisions per song.)

One song should cost approximately X yen. (This depends on the requirements of the project.)
Using the experience and know-how that we've acquired from self-producing 3 albums that received favorable reviews from countries around the world, and from working on EEE's FFF with worldly artists and producers such as B, C, and D, we'll mix your album or demo.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
730文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,570円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...