Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] MuvizuPlayはイギリスに拠点をおくDigimania(前DAグループ)がUnreal Engine 3を元に開発したアニメーションソフトパッケージ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ソフトウエア" のトピックと関連があります。 tearz さん delrey さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 692文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

alkanetによる依頼 2014/11/19 21:41:26 閲覧 2811回
残り時間: 終了

MuvizuPlay is an animation software package based on the Unreal Engine 3 developed by the UK-based company Digimania (Formerly knowns as the DA Group), whose prior work includes the virtual newsreader Ananova.

Muvizu was known as Muvizu 3D during the beta release cycles and was rebranded as Muvizu Play upon the 1.0 release in April 2013.

MuvizuPlay comes pre-packed with a variety of two-legged characters, objects, effects and pre-made animations which users can use to fit their own stories. The software also supports custom objects, character textures, object textures, dialogue (including the ability to lip-sync automatically) and sound effects allowing a wide variety of customisation.

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/11/19 21:58:13に投稿されました
MuvizuPlayはイギリスに拠点をおくDigimania(前DAグループ)がUnreal Engine 3を元に開発したアニメーションソフトパッケージです。Digimaniaは過去にAnanovaという仮想ニュースリーダーなどを手がけました。

Muvizuはベータ版リリースサイクル中Muvizu 3Dとして知られていましたが、2013年4月のバージョン1.0リリース時にMuvizu Playとして再ブランド化されました。

MuvizuPlayはユーザーが自らのストーリーをあてはめやすくする為に、2本足キャラクターやオブジェクト、特殊効果や事前に作成されたアニメなどのバラエティーが満載です。ソフトはカスタムオブジェクトやキャラクター、テクスチャー、オブジェクトテクスチャー、(自動的に口パクをする機能を含む)ダイアログや音声効果をサポートし、幅広いカスタマイズを可能にしています。
★★★★★ 5.0/1
delrey
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/11/19 22:09:29に投稿されました
MuvizuPlayはアニメーションのソフトウェアパッケージで、イギリスに本社を置くデジマニア(Digimania)(以前はDAグループとして知られていました)が開発したアンリアルエンジン3に依拠しています。同社の最近の作品としては、Ananovaというバーチャル新聞があります。
MuvizuPlayはベータ版として配信されていたときは、Muvizu3Dという名前でしたが、2013年4月Muvizu Play 1.0のリリースに伴い名称が変更になりました。
MuvizuPlayに同梱されているのは、たくさんの2足歩行のキャラクターや物体、特殊効果、予め作られたアニメーションであり、ユーザーはそれを自分の作品に合うように使うことができます。また、このソフトは自分だけの特別仕様の物体や、キャラクターの触感、物体の質感、言葉のやりとり(自動的に口合わせをする機能を含む)、音質効果を使うことができ、幅広いカスタマイズが可能になっている。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

意訳でよいので自然な日本語を希望します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。