Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回多くのキャンセルが出た理由としては csvでの商品アップロードする際のシステム上にて料金調整機能にエラーが発生しており、本来の希望価格より大幅に下回り...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん hmk0 さん micken さん guaiyetta さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nininikon213による依頼 2014/11/19 13:30:43 閲覧 2107回
残り時間: 終了

今回多くのキャンセルが出た理由としては
csvでの商品アップロードする際のシステム上にて料金調整機能にエラーが発生しており、本来の希望価格より大幅に下回りアップロードされてしまっている商品が若干発生していることが挙げられます。


sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/19 13:50:12に投稿されました
As a reason that there are a number of cancellations this time, there are a number of items that have been uploaded at much lower than the price they requested since an error has occurred in the function of adjusting the fee at the system when uploading the items at CSV.
★☆☆☆☆ 1.0/1
hmk0
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/19 13:47:57に投稿されました
As the reason why there are many cancellations this time,
we point out errors had arisen to the management function of the cost on that system when the products were uploaded with CSV, so that some of the products were uploaded with the cost under significantly less than the oliginal disirable cost.
micken
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/19 14:02:01に投稿されました
The reason why many cancels happened at this time will be that a few products prices are uploaded by much lower than their real asking prices at miss.
because it's error happened at price coordinating program to upload the product to the system in CSV.
guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/19 13:44:09に投稿されました
The reason why we got many cancellations this time is that error occurs in the price adjustment machine in the system when uploading product in csv. We found that several products' price is significantly lower than price it should be when uploading them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。