翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/11/19 13:50:12

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

今回多くのキャンセルが出た理由としては
csvでの商品アップロードする際のシステム上にて料金調整機能にエラーが発生しており、本来の希望価格より大幅に下回りアップロードされてしまっている商品が若干発生していることが挙げられます。


英語

As a reason that there are a number of cancellations this time, there are a number of items that have been uploaded at much lower than the price they requested since an error has occurred in the function of adjusting the fee at the system when uploading the items at CSV.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/11/20 13:42:55

元の翻訳
As a reason that there are a number of cancellations this time, there are a number of items that have been uploaded at much lower than the price they requested since an error has occurred in the function of adjusting the fee at the system when uploading the items at CSV.

修正後
As a reason that there are [tense confusion] a number of cancellations this time, there are [second time you use the "there are" construction] a number of items that have been uploaded at much lower than the price they [who are they?] requested since an error has occurred in the function of adjusting the fee at the system when uploading [dangling modifier] the items at CSV.

意味不明

コメントを追加