Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 配送事故があった場合の補償がインボイス記載額までなので、あまり安すぎる金額で記入できません。 ギフトと記載し、90USDと記載し、発送します。これでよろし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kabasan さん dpangga さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kazusugoによる依頼 2014/11/17 22:54:26 閲覧 2300回
残り時間: 終了

配送事故があった場合の補償がインボイス記載額までなので、あまり安すぎる金額で記入できません。
ギフトと記載し、90USDと記載し、発送します。これでよろしいですか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/17 22:58:25に投稿されました
In case of an accident in transit, warranty covers up to the amount in the invoice, so I can’t out a price too low.
I will note it’s a $90 gift and send it. Is that all right with you?
★★★★★ 5.0/1
kabasan
評価 49
翻訳 / 英語
- 2014/11/17 23:04:21に投稿されました
The compensation can't be more than it was written on the invoice when shipping accident happens,so the the price is too low to fill in.Please let us know If we can fill in as 90 dollars as a gift.
dpangga
評価 33
翻訳 / 英語
- 2014/11/17 23:08:19に投稿されました
Until the invoice compensation of delivery trouble is described, you cannot entry the amount of money too cheap.
Stated as a gift, it is USD 90, and sent. Are you fine with this?
★☆☆☆☆ 1.7/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。