Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お客様が購入された商品は、日本からの輸入品となり、1年間のメーカー無料保証は日本国内のみとなります。 従いまして、故障された商品は当店に送っていただき、...
翻訳依頼文
お客様が購入された商品は、日本からの輸入品となり、1年間のメーカー無料保証は日本国内のみとなります。
従いまして、故障された商品は当店に送っていただき、当店からメーカーに修理を依頼することになります。
大変申し訳ないのですが、商品を購入されてから半年近く経過しておりますことから、当店の住所である日本への送料はお客様の負担となります。
修理後、当店からお客様にお送りする送料は当店で負担いたします。
修理を依頼される場合は、こちらから送付先をお知らしますので、ご一報いただければ幸いです。
従いまして、故障された商品は当店に送っていただき、当店からメーカーに修理を依頼することになります。
大変申し訳ないのですが、商品を購入されてから半年近く経過しておりますことから、当店の住所である日本への送料はお客様の負担となります。
修理後、当店からお客様にお送りする送料は当店で負担いたします。
修理を依頼される場合は、こちらから送付先をお知らしますので、ご一報いただければ幸いです。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
The product you purchased is an import goods from Japan, and the one-year free maker's guarantee is valid only in Japan.
Therefore, you have to send the broken product to our store and then we will ask the maker for repairing.
We are sorry, but the postage to Japan, to the address of our store, is to be paid by the customer as nearly half a year is passed after purchase.
We will bear the postage to send the repaired product to you.
We inform you our address below and will be very happy to hear from you If you request us for repair.
Therefore, you have to send the broken product to our store and then we will ask the maker for repairing.
We are sorry, but the postage to Japan, to the address of our store, is to be paid by the customer as nearly half a year is passed after purchase.
We will bear the postage to send the repaired product to you.
We inform you our address below and will be very happy to hear from you If you request us for repair.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...