Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Pluggy Lockは非常に魅力的な商品です。 私はこの商品を日本で沢山販売出来る自信があります。 日本の正規代理店になりたいです。 条件を聞かせ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kame1131による依頼 2014/11/17 16:36:45 閲覧 1421回
残り時間: 終了

Pluggy Lockは非常に魅力的な商品です。

私はこの商品を日本で沢山販売出来る自信があります。

日本の正規代理店になりたいです。

条件を聞かせて下さい。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/17 16:48:10に投稿されました
Pluggy Lock is an extremely attractive item.
I am confident that I can sell a large volume of this items in Japan.
I would like to be an official agency in Japan.
Please let me know your conditions.
★★★★☆ 4.5/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/17 16:47:49に投稿されました
Pluggy Lock is a very attractive product.
I am sure to be able to sell those products a lot in Japan.
I want to become the Japanere authorized agent.
Would you let me know conditions?
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/17 16:53:32に投稿されました
Pluggy Lock is a very attractive product.

I have a lot of confidence in selling this product in Japan.

I want to be a regular agent in Japan.

Would you please tell me about conditions?


★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。