[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。 国際スピード郵便(EMS)を使いお客様の商品を最優先にお届けします。 追加料金も頂かないのでご安心下さい。 当社をご利用頂きありがとうござ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん kkmak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

kenjisagaraによる依頼 2014/11/15 00:32:08 閲覧 1693回
残り時間: 終了

了解しました。
国際スピード郵便(EMS)を使いお客様の商品を最優先にお届けします。
追加料金も頂かないのでご安心下さい。
当社をご利用頂きありがとうございます。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/15 00:34:12に投稿されました
I duly noted.
Your item will be delivered with highest priority by using international speed post (EMS).
There is no additional fee, so please do not worry.
Thanks for using our service.
★★★★★ 5.0/1
kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/15 00:35:54に投稿されました
I got what you mean.
We put our first priority to deliver for customers who have chosen EMS.
Please be assured that there will not be any extra charge.
Thank you for using our service.
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。