Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 以下はそれぞれの製品の懸念事項に対する回答です。不具合品と認目られた製品の差額(返金)を添付しました。また、次回の発送時に代替パッケージを送るように手配し...
翻訳依頼文
Below are responses to each product concern. I’ve attached a credit for those products that have been authorized as defective and will arrange packaging replacements to be sent with your next shipment.
Please advise if there are any additional concerns/questions. We greatly appreciate your time and attention to ensuring your customers are happy with "相手のメーカー名" products.
Please advise if there are any additional concerns/questions. We greatly appreciate your time and attention to ensuring your customers are happy with "相手のメーカー名" products.
gloria
さんによる翻訳
以下はそれぞれの製品の懸念事項に対する回答です。不具合品と認目られた製品の差額(返金)を添付しました。また、次回の発送時に代替パッケージを送るように手配します。
他に懸念事項や質問がありましたらお問合せください。[相手のメーカー名]製品があなたの顧客にご満足いただけるように気を配っていただき、大変感謝しております。
他に懸念事項や質問がありましたらお問合せください。[相手のメーカー名]製品があなたの顧客にご満足いただけるように気を配っていただき、大変感謝しております。