Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] IFFTに出展する企業として、御社を知りました。私たちはシルクの寝具を探しています。 事前に、御社のシルク製品のラインナップと価格を教えていただけますか...
翻訳依頼文
IFFTに出展する企業として、御社を知りました。私たちはシルクの寝具を探しています。
事前に、御社のシルク製品のラインナップと価格を教えていただけますか?
メールで資料をお送りいただければと思います。また、御社のホームページも教えて下さい。
私たちの希望商品
シルクのシーツ、かけ布団カバー、枕カバー、
サイズは日本のベッドサイズ
IFFTでお会いする前に、よろしくお願い申し上げます。
事前に、御社のシルク製品のラインナップと価格を教えていただけますか?
メールで資料をお送りいただければと思います。また、御社のホームページも教えて下さい。
私たちの希望商品
シルクのシーツ、かけ布団カバー、枕カバー、
サイズは日本のベッドサイズ
IFFTでお会いする前に、よろしくお願い申し上げます。
eezebird
さんによる翻訳
We found out about your company as an exhibitor at the IFFT. We are looking for silk bedding products.
Would it be possible for you to let us know the lineup and pricing for your company's silk products beforehand?
I was wondering if you could send the information through email. Also, can you please let us know your company website?
The products we are looking for are silk sheets, quilt covers and pillowcases. Sizing is for Japanese bed sizes.
Best regards, before we meet at the IFFT.
Would it be possible for you to let us know the lineup and pricing for your company's silk products beforehand?
I was wondering if you could send the information through email. Also, can you please let us know your company website?
The products we are looking for are silk sheets, quilt covers and pillowcases. Sizing is for Japanese bed sizes.
Best regards, before we meet at the IFFT.