Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 以下が起こった内容です: spiderman_62 様より、"TECHNICS SL-1200MK4 MK4 33/45/78 RPM 3 Spee...
翻訳依頼文
Here's what just happened:
spiderman_62 let us know that they haven't received "TECHNICS SL-1200MK4 MK4 33/45/78 RPM 3 Speed GE3JD00103 Direct Drive Nice! RARE " and has requested a shipping status update. A request is open and you can view the request and the buyer's message in the eBay Resolution Center.
Here's what you need to do next:
You should respond to the buyer and try to resolve the problem by Nov 17, 2014. Most buyers and sellers are able to work things out by communicating with each other directly.
If you haven't already done so, provide shipping information, such as an item tracking number, shipping date, and shipping carrier to the buyer in the Resolution Center.
What you should know:
If you don't reply, or if the buyer isn't satisfied with the outcome by Nov 17, 2014, the buyer can escalate the request to eBay Customer Support.
Buyer's Message:
I have tryed to reach you by 2 emails, but not respons. I need to know why you haven t sent the item or why the tracking number is not working. Both in Sweden and in Japan no information is shown for the tracking number. Which means that the number is either worng or never used. The post system in Sweden has tracked the item both in Sweden and in Japan without success.
spiderman_62 let us know that they haven't received "TECHNICS SL-1200MK4 MK4 33/45/78 RPM 3 Speed GE3JD00103 Direct Drive Nice! RARE " and has requested a shipping status update. A request is open and you can view the request and the buyer's message in the eBay Resolution Center.
Here's what you need to do next:
You should respond to the buyer and try to resolve the problem by Nov 17, 2014. Most buyers and sellers are able to work things out by communicating with each other directly.
If you haven't already done so, provide shipping information, such as an item tracking number, shipping date, and shipping carrier to the buyer in the Resolution Center.
What you should know:
If you don't reply, or if the buyer isn't satisfied with the outcome by Nov 17, 2014, the buyer can escalate the request to eBay Customer Support.
Buyer's Message:
I have tryed to reach you by 2 emails, but not respons. I need to know why you haven t sent the item or why the tracking number is not working. Both in Sweden and in Japan no information is shown for the tracking number. Which means that the number is either worng or never used. The post system in Sweden has tracked the item both in Sweden and in Japan without success.
harimogura
さんによる翻訳
以下が起こった内容です:
spiderman_62 様より、"TECHNICS SL-1200MK4 MK4 33/45/78 RPM 3 Speed GE3JD00103 Direct Drive Nice! RARE " を受け取っていないとの連絡があり、出荷状況の更新をリクエストされています。 リクエストはオープンになっており、貴方はeBay Resolution Center でこのリクエスト及び購入者のメッセージを見ることができます。
以下は貴方が次にしなければならないことです:
購入者に返答し、2014年11月17日までに、問題を解決しようと試みるべきです。多くの購入者と販売者は直接コミュニケーションをとることによって、問題を解決することができます。
もし貴方がまだそのようにしていないのでしたら、Resolution Center で、トラッキング番号、出荷日、運送会社などの出荷情報を購入者に提供してください。
spiderman_62 様より、"TECHNICS SL-1200MK4 MK4 33/45/78 RPM 3 Speed GE3JD00103 Direct Drive Nice! RARE " を受け取っていないとの連絡があり、出荷状況の更新をリクエストされています。 リクエストはオープンになっており、貴方はeBay Resolution Center でこのリクエスト及び購入者のメッセージを見ることができます。
以下は貴方が次にしなければならないことです:
購入者に返答し、2014年11月17日までに、問題を解決しようと試みるべきです。多くの購入者と販売者は直接コミュニケーションをとることによって、問題を解決することができます。
もし貴方がまだそのようにしていないのでしたら、Resolution Center で、トラッキング番号、出荷日、運送会社などの出荷情報を購入者に提供してください。
以下は貴方が知っておくべきことです:
もし貴方が返答をしない、あるいは購入者が2014年11月17日までに結果に満足しないと、購入者はeBay Customer Supportへの要求をエスカレートする可能性があります。
購入者のメッセージ:
私は2度のemailで、貴方に連絡しようとしましたが、お答えはありませんでした。私は、なぜあなたが物品を送ってくれないのか、なぜトラッキングがうまくいかないのかを知る必要があります。スウェーデンと日本の双方で、トラッキング番号についての情報が示されていません。これは、この番号が間違っているか、使われていないということです。スウェーデンの郵送システムで、スウェーデンと日本の両方でのトラッキングがうまくいきませんでした。
もし貴方が返答をしない、あるいは購入者が2014年11月17日までに結果に満足しないと、購入者はeBay Customer Supportへの要求をエスカレートする可能性があります。
購入者のメッセージ:
私は2度のemailで、貴方に連絡しようとしましたが、お答えはありませんでした。私は、なぜあなたが物品を送ってくれないのか、なぜトラッキングがうまくいかないのかを知る必要があります。スウェーデンと日本の双方で、トラッキング番号についての情報が示されていません。これは、この番号が間違っているか、使われていないということです。スウェーデンの郵送システムで、スウェーデンと日本の両方でのトラッキングがうまくいきませんでした。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1237文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,784円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
harimogura
Starter
好きな食べもの:セロリ、ミョウガ 好きな本:サンテグジュペリ