Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 送料を確認しましたが、EMSでUKまでベースを送るとUS133です。 我々はこれまで多くのギターやベースをイギリスに発送しました。 十分なクッション材で梱...
翻訳依頼文
送料を確認しましたが、EMSでUKまでベースを送るとUS133です。
我々はこれまで多くのギターやベースをイギリスに発送しました。
十分なクッション材で梱包をすると、この送料になります。
最近のネガティブフィードバックの内容は正しくありません。
偽のリストを作成したというのは全くの誤解です。
我々のポリシーと日本の法に沿ってベストの対応しましたが、残念ながら悪い評価を残されました。
我々はこれまで500件ほどのギターやベースを販売しましたが、この1件以外は全て良い評価を
獲得しています。
我々はこれまで多くのギターやベースをイギリスに発送しました。
十分なクッション材で梱包をすると、この送料になります。
最近のネガティブフィードバックの内容は正しくありません。
偽のリストを作成したというのは全くの誤解です。
我々のポリシーと日本の法に沿ってベストの対応しましたが、残念ながら悪い評価を残されました。
我々はこれまで500件ほどのギターやベースを販売しましたが、この1件以外は全て良い評価を
獲得しています。
transcontinents
さんによる翻訳
As I checked shipping cost, sending the bass to UK by EMS costs US133.
So far we have sent many guitars and basses.
Packing with enough cushion costs this much for shipping.
Recent negative feedbacks are not correct.
Fake list created is totally misunderstanding.
We made arrangement based on our policy and Japanese law, but unfortunately negative feedback was left.
Until now we have sold about 500 guitars and basses, but other than this one case all are positive feedback.
So far we have sent many guitars and basses.
Packing with enough cushion costs this much for shipping.
Recent negative feedbacks are not correct.
Fake list created is totally misunderstanding.
We made arrangement based on our policy and Japanese law, but unfortunately negative feedback was left.
Until now we have sold about 500 guitars and basses, but other than this one case all are positive feedback.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...