発送方法のご連絡ありがとうございます
時間がかかっても大丈夫ですが、私にほとんど貿易の知識がありませんので、door to doorでのサービスを希望します
expressかsea transportationどちらにするかは、価格を比較して決めたいと思います
はい、私のメールアドレスはxxxです
PIの送付よろしくお願いします
また、surface printingは必要ありません
すみませんが、英語が喋れませんのでskypeは難しいです
メッセージでのやり取りとさせてください
翻訳 / 英語
- 2014/11/11 23:31:26に投稿されました
Thank you for notifying the shipping method.
It doesn't matter if it takes sometime, but since I do not know a lot about trading, I would request door-to-door service.
Whether to use express or sea transportation, I will decide depending on the cost.
Right, my address is xxx.
Please send me PL.
Also, I do not need surface printing.
I'm afraid I do not speak English, so I prefer exchange of messages to skype.
It doesn't matter if it takes sometime, but since I do not know a lot about trading, I would request door-to-door service.
Whether to use express or sea transportation, I will decide depending on the cost.
Right, my address is xxx.
Please send me PL.
Also, I do not need surface printing.
I'm afraid I do not speak English, so I prefer exchange of messages to skype.
翻訳 / 英語
- 2014/11/11 23:28:42に投稿されました
Thank you for telling me the shipping methods.
I don't care about the shipping time, but as I don't have much knowledge on international trade, I would like to have door to door service.
I want to decide whether to choose express or sea transportation after comparing the price.
Yes, my email address is xxx.
Please send me PI.
Also, I don'e need surface printing.
Sorry that I can't speak English so I cannot skype.
Please contact me by message.
pettydollさんはこの翻訳を気に入りました
I don't care about the shipping time, but as I don't have much knowledge on international trade, I would like to have door to door service.
I want to decide whether to choose express or sea transportation after comparing the price.
Yes, my email address is xxx.
Please send me PI.
Also, I don'e need surface printing.
Sorry that I can't speak English so I cannot skype.
Please contact me by message.