Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] *DHL、FedEx,そしてUPSに応募する。過重積載とパレット化された荷物は除く。 過重積載の荷物は線形寸法(長さ、幅、高さの合計)で108インチ(2...

翻訳依頼文
* Applies to DHL, FedEx, and UPS. Excludes oversized shipments and palletized shipments. Oversized shipments are those with linear dimensions (total Length + Width + Height) greater than 108 inches (274 centimeters). TruePrice guarantee does not include additional or optional services such as insurance, dangerous goods fees, customs, duties or taxes. Comparison rates based on comparable services as of November 2014. Offer good through December 31, 2014.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
*DHL、FedEx,そしてUPSに応募する。過重積載とパレット化された荷物は除く。
過重積載の荷物は線形寸法(長さ、幅、高さの合計)で108インチ(274センチメートル)以上のものです。保険や危険物料、税関、義務あるいは税金といった追加や選択的サービスは真実原価保障に含まれていません2014年11月現在の比較サービスに基づいた比較レートです。2014年12月31日まで商品を配達します。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
457文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,029円
翻訳時間
8分