Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] シンプルながら必要十分な機能をきちんと備えているので、使いにくいネイティブのカメラ(端末に最初から搭載されている標準のカメラアプリ)の代わりに標準のカメラ...
翻訳依頼文
シンプルながら必要十分な機能をきちんと備えているので、使いにくいネイティブのカメラ(端末に最初から搭載されている標準のカメラアプリ)の代わりに標準のカメラとして使っていただくのに最適です
不安や面倒を一切省いたこのアプリを使って、何も気にせずに安心してスマホで素敵な写真をたくさん撮りましょう
外食時などの料理の写真を取ることが多くてシャッター音が気になる、というケースは少なくありません
このアプリは無音で撮影するので、マナーを守って周りを気にせずに好きなだけ写真を撮ることができます
不安や面倒を一切省いたこのアプリを使って、何も気にせずに安心してスマホで素敵な写真をたくさん撮りましょう
外食時などの料理の写真を取ることが多くてシャッター音が気になる、というケースは少なくありません
このアプリは無音で撮影するので、マナーを守って周りを気にせずに好きなだけ写真を撮ることができます
yyokoba
さんによる翻訳
It is simple yet it provides all necessary and sufficient functions, so it is great for using as the default camera app instead of the difficult-to-use native app (that comes installed with the device as a default camera app).
Use this app that is free of anxiety or hassle and feel free and comfortable taking many wonderful pictures with your smartphone.
Sometimes the shutter sound gets annoying, for example, when you frequently go out to eat and want take many pictures of the dishes. This app shoots silently so you can take as many pictures as you want without worrying about bothering people around you.
Use this app that is free of anxiety or hassle and feel free and comfortable taking many wonderful pictures with your smartphone.
Sometimes the shutter sound gets annoying, for example, when you frequently go out to eat and want take many pictures of the dishes. This app shoots silently so you can take as many pictures as you want without worrying about bothering people around you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語