Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 実はお伝えしなければならない事がございます。 商品説明の記載内容に誤りがありました。 我々の在庫のベースはJBのレフティですがフレッテッドモデルです。 ...
翻訳依頼文
実はお伝えしなければならない事がございます。
商品説明の記載内容に誤りがありました。
我々の在庫のベースはJBのレフティですがフレッテッドモデルです。
そこで、お客様にご提案なのですが、F社の工場でフレットレス
にする加工をさせて頂きたいのですがいかがでしょうか?
勿論、工賃は全て我々が負担しますので、お客様に追加料金は発生しません。
その場合フレットレス仕様への変更に2週間ほどお時間がかかります。
ご迷惑をお掛けし申し訳ございません。
お客様のご意見をお知らせくださいませ。
商品説明の記載内容に誤りがありました。
我々の在庫のベースはJBのレフティですがフレッテッドモデルです。
そこで、お客様にご提案なのですが、F社の工場でフレットレス
にする加工をさせて頂きたいのですがいかがでしょうか?
勿論、工賃は全て我々が負担しますので、お客様に追加料金は発生しません。
その場合フレットレス仕様への変更に2週間ほどお時間がかかります。
ご迷惑をお掛けし申し訳ございません。
お客様のご意見をお知らせくださいませ。
conniechappell
さんによる翻訳
We have to tell you something.
There was a mistake on the content of the details information for the product.
The base of our inventory is JB's lefty, but it is the fletted model.
So, I would like to suggest that we would like to make it fletress at F's factory. What do you think about it?
Of course, we will pay all the fees, so there is no extra cost for you.
in this case, it may take about 2 weeks to change it.
Sorry for any inconvenience this may cause.
Please let us know what you would like to do.
There was a mistake on the content of the details information for the product.
The base of our inventory is JB's lefty, but it is the fletted model.
So, I would like to suggest that we would like to make it fletress at F's factory. What do you think about it?
Of course, we will pay all the fees, so there is no extra cost for you.
in this case, it may take about 2 weeks to change it.
Sorry for any inconvenience this may cause.
Please let us know what you would like to do.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
conniechappell
Starter