Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 時計については元々の販売業者及び未来問屋から卸させてもらい、 cdについてはcdショップ大賞の方から卸させていただいております。 私は下記の住所でショ...
翻訳依頼文
時計については元々の販売業者及び未来問屋から卸させてもらい、
cdについてはcdショップ大賞の方から卸させていただいております。
私は下記の住所でショップの運営、管理を行っています。
下記ショップになります。
追跡番号についてはまだ商品を配送してないため、お答えできませんが、
配送については日本郵便を利用させていただきます。
日本円で一万円を越える商品については追跡番号をつける予定です。
ailing-mana
さんによる翻訳
Regarding the watches, we purchase from the original retailer and Mirai Tonya, and purchase the CDS from CD SHOP TAISYO.
I administer the shop in the following address.
The following shop is
About tracking number, I can not tell you because I have not shipped the item yet.
I use the Japan Post as a derlivery agent.
I intend to put the tracking numbers to the items whose cost are more than 10000yen.
I administer the shop in the following address.
The following shop is
About tracking number, I can not tell you because I have not shipped the item yet.
I use the Japan Post as a derlivery agent.
I intend to put the tracking numbers to the items whose cost are more than 10000yen.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...