Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 手軽に京友禅を体験でき、それも楽しかったです。 ハンカチを作りましたが沢山の柄の中から幾つか選ぶのに迷ってしまいました。 色のつけ方で模様の表情が変わるの...
翻訳依頼文
手軽に京友禅を体験でき、それも楽しかったです。
ハンカチを作りましたが沢山の柄の中から幾つか選ぶのに迷ってしまいました。
色のつけ方で模様の表情が変わるのがとても素敵です。
初心者向けだと思いますが、何度か体験している方でも十分楽しめますね♪
また、やりたいです。
ハンカチを作りましたが沢山の柄の中から幾つか選ぶのに迷ってしまいました。
色のつけ方で模様の表情が変わるのがとても素敵です。
初心者向けだと思いますが、何度か体験している方でも十分楽しめますね♪
また、やりたいです。
lizchen050517
さんによる翻訳
I've relaxedly experienced the Kyo-Yuzen and it was quite fun.
I was hesitated in choosing severals from a plenty of patterns to make handkerchiefs.
It was amazing that the pattern would change according to the way of dyeing.
The event is beginner-oriented but it's still fun for those have tried several times.
I would like to try again.
I was hesitated in choosing severals from a plenty of patterns to make handkerchiefs.
It was amazing that the pattern would change according to the way of dyeing.
The event is beginner-oriented but it's still fun for those have tried several times.
I would like to try again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 128文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,152円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
lizchen050517
Starter
台湾出身、上海育ち。大阪で勤務経験2年。仕事は雑貨とアイディア商品の開発と仕入れ。