Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 花を既にご注文されているようですが、大変申し訳ございませんが 当店の注文履歴には無いようです。 楽天ショップには多数の花屋がございますので、恐らく当店で...

翻訳依頼文
花を既にご注文されているようですが、大変申し訳ございませんが
当店の注文履歴には無いようです。

楽天ショップには多数の花屋がございますので、恐らく当店ではなく他のショップで
ご注文されているかと思います。

カードにお入れするメッセージについては、大変お手数でございますが
ご注文されたショップにお問合せ下さいませ。

こちらで、●●様がご注文されたショップについて確認をすることが出来ず、申し訳ございません。

何卒宜しくお願い申し上げます。
ozsamurai_69 さんによる翻訳
It seems that the flowers have already been ordered, sorry for the trouble but,
we do not have a record of the order at our store.

As there are a lot of florists on Rakuten, I think you may have ordered from another store.

Regarding the wording on the cards, again our apologies, but could you please contact the store you ordered from regarding this.

I am sorry that we could not confirm Mr./Ms. OO order.

Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
212文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,908円
翻訳時間
8分
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...