Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私の会社の女性スタッフの意見は全員一致で素晴らしいドレスだという結論に至りました ドレスの出来については全く問題なく、是非取引をお願いしたいと思っています...
翻訳依頼文
私の会社の女性スタッフの意見は全員一致で素晴らしいドレスだという結論に至りました
ドレスの出来については全く問題なく、是非取引をお願いしたいと思っています
タイ国製と伺ってたと思うんですが
商品のタグに中国製の表記が有りましたが中国製でしょうか
もし中国製であれば、関税の観点から、こちらで確認事項がでてきますので教えて下さい
単純に日本におけるディストリビューターとして売っていくよりは、商品を責任と意欲を持って
取り扱う事が出来ます。
社内で検討した結果00は素晴らしい商品という判断のもと
ドレスの出来については全く問題なく、是非取引をお願いしたいと思っています
タイ国製と伺ってたと思うんですが
商品のタグに中国製の表記が有りましたが中国製でしょうか
もし中国製であれば、関税の観点から、こちらで確認事項がでてきますので教えて下さい
単純に日本におけるディストリビューターとして売っていくよりは、商品を責任と意欲を持って
取り扱う事が出来ます。
社内で検討した結果00は素晴らしい商品という判断のもと
yxn667
さんによる翻訳
All of female staffs of our company agreed that the dress is wonderful.
We would like to do the trade with you as the finish of the dress is with no problem.
I heard that it was made in Thailand, but I realized the tag saying it is made in China.
If it is made in China, we need some matters to check for the point of custom's view.
We would like to sell the dress with our responsibility and desire, not as a mare distributor in Japan.
With the judgment of our company that 00 is a fine product ...
We would like to do the trade with you as the finish of the dress is with no problem.
I heard that it was made in Thailand, but I realized the tag saying it is made in China.
If it is made in China, we need some matters to check for the point of custom's view.
We would like to sell the dress with our responsibility and desire, not as a mare distributor in Japan.
With the judgment of our company that 00 is a fine product ...
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
yxn667
Standard
Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録):
Standard依頼 600件以上
Market依頼 30件以上
Standard依頼 600件以上
Market依頼 30件以上